Cinco importantes dicas na hora de contratar um serviço de tradução

  • por

Recentemente registramos aqui no blog da Traduzca cinco dicas importantes ao contratar serviço de tradução simultânea. Devido às mudanças impostas pela pandemia da covid-19, adaptamos nosso serviço de tradução simultânea. Agora é possível contratar um intérprete remoto para eventos e reuniões online por chamada de áudio ou videoconferência. Para saber mais sobre este novo serviço, clique aqui.

Hoje seguimos com dicas valiosas. Desta vez, compartilhamos cinco dicas para que tudo dê certo no momento de contratar um serviço de tradução, seja simples, juramentada ou até mesmo uma simultânea.

Hoje seguimos com dicas valiosas. Desta vez, compartilhamos cinco dicas para que tudo dê certo no momento de contratar um serviço de tradução, seja simples, juramentada ou até mesmo uma simultânea.
  • Procure uma empresa de tradução qualificada. Para saber a qualidade dos serviços, pesquise sobre o local, visite o site da empresa, busque referências de trabalhos já realizados para outras instituições. Assim você pode conhecer as instalações da empresa, os tradutores e o portfólio de serviços.
  • Solicite a emissão de um contrato. Essa medida é importante para que fique formalizado o acordo entre empresa e cliente, além da especificação de cada serviço de tradução a ser prestado. Não esqueça de solicitar nota fiscal, garantia de que a empresa é formalmente constituída.
  • Se você receber um convidado estrangeiro, ofereça a ele o acompanhamento de um intérprete, para auxiliá-lo logo na chegada ao aeroporto, jantares, hotel, locomoção e em outros locais que ele possa ir.
  • No caso da realização de eventos, a cabine do tradutor deve ser instalada no mesmo ambiente onde fica o palco para apresentação. O contato visual entre intérprete e palestrante é essencial. Se possível, contrate um empresa que ofereça também a aparelhagem de som para tradução simultânea.

Antes da realização do evento, informe para a empresa de tradução o número de pessoas que vão precisar do serviço de tradução simultânea. Também é importante disponibilizar um material de apoio para que o tradutor fique inteirado do assunto.